趁著生命中突如其來的空檔,就讓我們一起盡情跳舞、歌唱,吻想吻的人。

書名:有時,就讓我們一起跳舞 Et Je Danse, Aussi
作者:尚-克婁.穆勒瓦 & 安-蘿爾.邦度 Jean-Claude Mourlevat & Anne-Laure Bondoux
譯者:杜蘊慧
出版社:天培文化
出版日期:2016年8月1日

【內容介紹】

這本小說是笑聲與感動的美麗結合,它呈現給讀者時而緊繃、時而快活、堪稱絕妙無倫的創意情節。--克里斯多福‧孟杰勒《都市日報》

這場以書信體表現的文學較勁,能令讀者忍不住在幾小時之內一口氣讀完,同時也映照出書寫創作之美。--《今日女性週刊》

生命常在我們沒心理準備的時候,跟我們打招呼。

對 於皮耶-馬利這位大文豪來說,生活似乎再也沒有任何樂趣,創作遇上瓶頸、第四任老婆無故離家出走、兒女各有天地,偌大的房子空蕩蕩,只剩他跟一隻老貓。然 而,生命常在我們最沒心理準備的時候跟我們打招呼。驚喜是郵差投遞來的一件神祕包裹。寄件者是愛德琳‧帕默,「高大,肥胖,褐髮」,原本很有可能成為他的 噩夢。但事實正好相反。

皮耶-馬利率先寄出「退件信」之後,開啟了兩人的魚雁往返,愛德琳的幽默、皮耶的犀利,他們漸漸地盼望對方的信件,互訴生活中的種種愉快或憂煩,以及告訴對方「十個生命美好的理由」。

不 過,兩人都不太想要觸及傷痛──關於愛情的背叛。在字裡行間,彌漫著一些不安與謎團。他們對彼此益發好奇,皮耶甚至懷疑是不告而別的妻子假扮成愛德琳,還 特地遣老友去一探究竟。直到包裹被打開,祕密將揭露的那一刻……他們是否準備好面對彼此、面對可能隨之而來的傷害或救贖?

【試讀心得】

一來一往的回信,傳遞的不只是文字淺面所要表達的涵義,而是在那字句背後,內心受到傷害、背叛以及孤寂,但是在打開潘朵拉的盒子之前,他們無法也不能釋放最沉重的負擔,除非揭曉隱藏的秘密、說出疼痛的源頭,才能再次開心、再次放縱自身去熱舞。

起 初,只是單純的回信,卻開啟了兩人的交往、過去和個性。或許是因為未曾見過面的陌生人,才能放下所有防備,勇敢地說出所有不恥、秘密和謊言,放膽地做自 己,而不是在熟人面前定型的自我,說出心聲還有過往的痛楚,兩人都認為自己走出陰霾,實際上當他們開口談起時,才訝異他們從未放下過。

書中藉由一連串的電子郵件內容組成,透過他們魚雁來往,漸漸地認識到他們對於人生的看法,畢竟他們都不是青少年了,一生的淬鍊也足以讓他們面對現實,有時也會面臨一些問題,但總能迎刃而解,但終究要過頭談論他們認識的契機。

其實看著兩人越來越熟識,自己便對包裹裡的物品越害怕,因為到底是何物才能如此令愛德琳擔憂,如坐針氈的同時,劇情也帶起皮耶馬利深藏的空虛,那不見蹤影的第四任妻子,她的消失有什麼樣的涵義、或是他做錯了什麼事。

隨 著信件的回覆,慢慢地釐清所有事情的真相,理解書中要傳遞的不僅是人與人之間的相處,還有面對真實所需的勇敢,或許事實令人火大,但那沒有關係,因為是人 之常情,重要的是該思考除了生氣之外,還有什麼事物值得我們快樂,去思考能讓我們放情跳舞的原因有哪些,衰事會不斷發生,但是找到前進的動力才是關鍵,儘 管大叫、大哭、大鬧,不要為這傷口而停滯不前,因為人生苦短並不值得這樣浪費光陰。

arrow
arrow

    吉娃娃 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()